Hyakki no Soen
"Даже царапина может лишить тебя жизни"
Привет, Гость
  Войти…
Регистрация
  Сообщества
Опросы
Тесты
  Фоторедактор
Интересы
Поиск пользователей
  Дуэли
Аватары
Гороскоп
  Кто, Где, Когда
Игры
В онлайне
  Позитивки
Online game О!
  Случайный дневник
BeOn
Ещё…↓вниз
Отключить дизайн


Зарегистрироваться

Логин:
Пароль:
   

Забыли пароль?


 
yes
Получи свой дневник!

Hyakki no Soen > Уроки японского языка, кому интересно?  10 ноября 2009 г. 15:53:57


Уроки японского языка, кому интересно?

Namida Sora 10 ноября 2009 г. 15:53:57
НУЖНО ЛИ МНЕ ЭТО ВЫКЛАДЫВАТЬ?
Прoкoммeнтировaть
Обратите внимание на:
Годание на двух кубиках!!!!! 23 февраля 2011 г. Не такая как все...
дв...годания енто вещь!! 11 мая 2008 г. Карен Би
Годание! 6 июля 2011 г. Bebeonochka
Снeжoк 10 ноября 2009 г. 16:01:05 постоянная ссылка ]
дя!!!
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 16:08:57 постоянная ссылка ]
28 уроков + Калиграфия

УРОК 1
Введение в японский язык

На счёт японского языка у всех разные мнения. Одни считают его дьявольски сложным, другие наоборот - очень простым.


Письменность

Многие уже, наверное, знают, что в японском языке используются иероглифы. Однако, не все знают, что в нём есть ещё и обычная азбука. Ну, почти обычная. И не одна, а целых две. Итак, как же можно писать по японски:
Hiragana [хирагана] - это первый алфавит, с помощью которого записываются, в основном, чисто японские слова.
Katakana [катакана] - это второй алфавит. С помощью него записываются иностранные слова, заимствования (слова, взятые из других языков) и просто то, что хочется выделить.
Kanji [кандзи] - а вот и сами иероглифы. Дословно это переводится как "китайские символы".
А вообще, азбуки называются kana [кана]. Заметьте: катаКАНА, хираГАНА. Во втором случае просто согласная стала звонкой, это часто случается, когда японское слово составляется из двух других.
Словарь

watashi [ватаси] - я
anata [аната] - ты/вы
neko [нэко] - кошка
hito [хьто] - человек (заметьте, что звук "и" почти не читается)
anime [анимэ] - Хе, не мне вам говорить, но всё-же - это анимация (и кстати, не только японская, привыкайте)
manga [манга] - И это вы все тоже знаете, правда? Это японские комиксы.

Кстати, слово аниме заимствование, оно попало в японский из английского. Вы все знаете эту историю. А теперь вопрос - каким способом записывается это слово? Правильно, КАТАКАНОЙ. А остальные? Остальные - или ХИРАГАНОЙ или КАНДЗИ.
Грамматика

Итак, как говорить самые простые фразы? А вот как. Самая простая фраза - это подлежащее и сказуемое. Так вот, подлежащее всегда выделяется частицей wa [ва] (эта частица ставится после слова). А на конце предложения всегда ставится какой-нибудь глагол. Точнее, почти всегда. В нашем случае это будет самый банальный "вспомогательный глагол" desu [дэс].^_^

watashi wa Sakura desu (я - Сакура)
anata wa hito desu (ты человек)

Это если фраза утвердительная. А если она отрицательная, ставится его-же отрицательная форма dewa arimasen [дэва аримасэн].
neko wa hito dewa arimasen (кошка не человек)
watashi wa neko dewa arimasen (я не кошка)
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 16:14:55 постоянная ссылка ]
УРОК 2
Продолжаем знакомство

Письменность

Итак, начнём изучать японские азбуки. Сначала я расскажу о них вкратце. Всего их две, но различаются они только тем, как рисуются знаки, а звучат они одинаково. Есть, к примеру, две буквы "А" - одна в катакане, а другая - в хирагане.

Все знаки азбук делятся на группы по 5 штук. Особенность японских азбук в том, что есть пять основных гласных:
А, И, У, Э, О
Эти звуки образуют слоги со всеми гласными. Так и получаются эти группы.
К: КА, КИ, КУ, КЭ, КО
С: СА, СИ, СУ, СЭ, СО
Т: ТА, ТИ, ЦУ, ТЭ, ТО
Н: НА, НИ, НУ, НЭ, НО
Х: ХА, ХИ, ФУ, ХЭ, ХО
М: МА, МИ, МУ, МЭ, МО
Р: РА, РИ, РУ, РЭ, РО
Как видите, некоторые звуки читаются не совсем так, как ожидалось. Об этом я расскажу в следующий раз.А пока скажу, что это я показала только основу алфавита. Ещё есть три гласные - Я, Ю, Ё, а также звонкие согласные и отдельная буква Н (Заметьте: остальные согласные - все только в виде слогов. Это главная особенность. Поэтому азбука и называется "слоговой").

Примечание: НЕ ВЗДУМАЙТЕ вызубривать эту таблицу! Она здесь только для информации. Я уверена, постепенно оно всё само запомнится. Главное - не заставлять себя делать что-то. У нас и так ещё будет что позубрить - например, формы глаголов, или как выглядят буквы и иероглифы. Так что если я сама не скажу, что это надо выучить - значит, просто посмотрите и примите к сведению ^_^ (К тому же таблица-то не полная ^^)

Словарь


Сегодня несколько новых слов. Эти слова используются и в аниме, и везде. Самые основы, так скажем. (Кстати, пока что читайте их для себя так, как написано у меня в транскрипции по-русски; это не совсем правильно, но я потом объясню).

konnichiwa [коннитива] - добрый день (или просто "здравствуйте")

ohayou [охаё:] - доброе утро (двоеточием я обозначаю длинную гласную, т.е. нужно как бы протянуть её вдвойне) - вообще-то есть вежливый вариант, "ohayou gozaimasu" [охаё: годзаимас] - но в аниме чаще можно услышать простое дружеское "охаё" ^_^

konbanwa [комбанва] - добрый вечер (кстати говоря, это слово я слышал в аниме очень редко, как ни странно, да и не только в аниме. Может, просто совпадение...)

gomen [гомэн] - извините, простите. Очень частое слово. Это просто "извините", в смысле "ой, что же я наделал". А если более серьёзное что-то сделал, говорят gomen nasai [гомэн насай]. (Для пользы дела переведём это как "извините, пожалуйста" или "простите, пожалуйста".

arigatou [аригато:] - спасибо, благодарю. Тоже очень частое слово. И снова, это благодарность за что-то небольшое (хотя... смотря каким голосом), а за серьёзную услугу благодарят так: arigatou gozaimasu [аригато: годзаимас] - большое спасибо. (Заметьте: многие очень вежливые фразы кончаются на gozaimasu. Неспроста это ^_^ )

И ещё одно слово: namae [намаэ] - имя. Не замечаете ничего интересного? Очень похоже на английское "name", да? Однако прикол в том, что это вовсе не заимствование. Это одно из совпадений, которые, кстати, часто бывают очень прикольные. (как например yama [яма] - гора ^_^ (помните - ФудзиЯма - гора Фудзи)). Но о приколах я ещё вам многое расскажу. Жаль, выпуски такие маленькие ^_^ Прикольные слова сами застревают в памяти.

Чуть не забыла:
hai [хай] - да.
iie [и:э] - нет.

Грамматика

Сегодня я уже много всего рассказала, поэтому этот раздел будет коротким. Итак. В японском языке, как и в других, всегда можно говорить короткими фразами. Вообще-то этого лучше не делать, пока не почувствуешь, что знаешь, что сказал ^_^ Но вообще - иногда они, наоборот, проще.

Конечно, всегда можно ответить (например, на вопрос об имени) полной фразой:
watashi wa Sakura desu (я - Сакура)

Но делать это вовсе не обязательно. Иногда достаточно просто имени. Однако нельзя забывать одну важную вещь: вежливая фраза ВСЕГДА заканчивается на дэс. Это не просто вспомогательный глагол - это признак вежливой речи.

Итак, краткие фразы выглядят очень просто:

Sakura desu (Сакура)
neko desu (кошка) - например, если спросили, кто это.

Сразу могу сказать, что в дружеской речи (не люблю я слова "фамильярная") вместо дэс будет использоваться da [да]. Думаю, все слышали это "да" на концах разных фраз, особенно когда говорит парень. (только не вздумайте так говорить с японцами, лучше от греха подальше ... ^_^ я и сама так не говорю, на всякий случай).

И ещё один момент. Как делать вопросительные предложения? Думаете, сложно? А всё, оказывается, просто примитивно! Ставьте на конце предложения частицу ka. И всё? Да, и всё ^_^
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 16:46:13 постоянная ссылка ]
УРОК 4
О личных вещах и качествах.

Сегодня мы наконец-то сделаем большой шаг в освоении японского языка. Уже давно пора научиться различать свои и чужие вещи ^_^

Грамматика

Итак, вы уже заметили, что если после слова поставить частицу wa, то это слово превратится в подлежащее. Так вот. На самом деле таких частиц существует несколько. Постепенно мы изучим их все, а пока перейдём ко второй по важности - частице NO [но]. Это частица родительного падежа. То есть, по другому её можно назвать частицей принадлежности. Смотрите сами:

watashi no neko - моя кошка

Как видите, слово watashi (я) превратилось в форму моя. Это потому, что no - частица принадлежности. Слово уже не отвечает на вопрос что, а вместо этого отвечает на другой вопрос - чей, чья. И заметьте заодно - эта форма слова очень близка с прилагательным.

watashi no - моя. Это местоимение. А давайте возьмём существительное.

neko no - чья? кошачья.

Итак! Теперь подумайте, что же это нам даёт! Теперь мы сможем понимать огромное количество новых фраз. Смотрите сами:

Usagi-chan no neko wa kawaii desu!
[Усаги-тян но нэко ва кавай дэс]
(Кошка Усаги-тян кавайная ^_^)

Тут есть одна маленькая особенность. Подлежащее здесь - не одно слово, а целая фраза (Usagi-chan no neko). Вот таким образом можно собирать сложные предложения из простых.
Суффикс -тян используется друзьями для обращения к девушкам, и ставится после имени. Вы это и так уже, наверное, знаете.

Anata no namae wa Rei-chan desu ka?
[Аната но намаэ ва Рэй-тян дэс ка?]
(Тебя зовут Рей-тян? - или дословно - Твоё имя Рей-тян?)

Usagi-chan no neko wa Luna desu ka?
[Усаги-тян но нэко ва Луна дэс ка?]
(Кошка Усаги - Луна ? (это её имя, если кто не знает))

Хм... Я сейчас подумал - всё кошки да кошки. Что это мы кошечку мучаем ^_^ Пора бы уже перейти к более интересным вещам. (хотя... что может быть интереснее милой кыски ? ^_^) Кстати, честно говоря, имя "Луна" японцы произносят почти как "Руна", потому что у них нету звука л.

Словарь


Во многом аниме герои учатся в школе. Поэтому, давайте сегодня узнаем парочку слов, связанных с ней. Начнём с того, что японская школа делится на три части. Младшая, средняя и старшая школа. У нас раньше тоже делилась - на начальную и просто школу.

gakkou [гакко:] - ШКОЛА - главное слово, обозначает школу вообще.

shou-gakkou [сё: гакко:] - МЛАДШАЯ ШКОЛА. Сё: - это так читается иероглиф, означающий "маленький". Это школа для маленьких. Именно там учится Сакура-тян.

chuu: gakkou [тю: гакко:] - СРЕДНЯЯ ШКОЛА. Опять-же, вначале стоит иероглиф "тю:" - середина. Такой квадратик, перечёркнутый по середине палочкой сверху вниз. Может быть вы видели его, он ещё есть в слове Китай.

koutou gakkou [ко:то: гакко:] - СТАРШАЯ ШКОЛА.

daigaku [дайгаку] - УНИВЕРСИТЕТ - это слово образуется немного по другому, но тоже запомним его - оно часто используется. GAKU [гаку] - это наука (какая-то). А вообще, слово gakkou довольно часто используется для названия разных школ, вроде jou gakkou [дзё: гакко:] - школа для девочек...

... nen sei [... нэн сэй] - очень полезная штука. Это означает "ученик (или ученица) такого-то класса". Дословно - года. (нэн - год). А вместо многоточия можно подставит число. Числа мы пока не знаем, но потом придётся их выучить. Для примера: yon nen sei [ён нэн сэй] - ученица четвёртого класса.

Ученики обозначаются аналогично: gaku-sei [гаксэй] (звука У почти нет).

Итак:
МЛАДШАЯ: сё:гакко: -> сё:гаксэй
СРЕДНЯЯ: тю:гакко: -> тю:гаксэй
СТАРШАЯ: ко:то:какко: -> ко:ко:сэй (а вот тут немного по другому)
УНИВЕР: дайгаку -> дайгаксэй (как и ожидалось)

Koukou ni-nen-sei.... http://sakuranoanim­e.spb.ru/nihongo/les­_00...ou_ninensei.mp­3 А это - сокращённая форма. Слово koukou само по себе тоже "старшая школа". Но это не важно - нам главное услышать, что говорят. Учитесь различать слова на слух.
пример:koukou ni-nen-sei (ni = 2)
ученик второго класса старшей школы

Daigaku (институт)... http://sakuranoanim­e.spb.ru/nihongo/les­_004/daigaku.mp3 Ну и просто послушаем, как звучит слово институт
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 17:05:52 постоянная ссылка ]
УРОК 6
Местоположения 2.

На этом уроке мы продолжаем предыдущую тему. Что-бы освежить память, начнём с домашнего задания и его перевода.
(ха.....мне интересно......кто-­нибуть что-нибуть пытался зделать)))))
Ответы на Д/З

Итак, первый диалог мы переводили с японского на русский.

Доброе утро!
Доброе утро, Сакура-тян.
Это манга? (у тебя)
Нет.
А вон та книга?
Та книга?
Вот эта книга. (подошла поближе и показала)
Да! Это манга.
Здорово!

А теперь наоборот, русский - японский. Самое сложное. В квадратных скобках я поставила то, что не обязательно говорить.
Konnichiwa. (Привет)
Konnichiwa! (Привет!)
Ano neko wa anata no [neko] desu ka? (Это твоя кошка там?)
Dono neko desu ka? (Какая кошка?! - не какого типа (donna), а которая (dono))
Kono neko desu.(подойдя) (Вот эта)
Iie, kono neko wa watashi no [neko] dewa arimasen. (Нет, это не моя (кошка)).
[Kore wa] ano hito no [neko] desu. (Это кошка того человека)
Ja, anata no [neko] wa dore desu ka? (А где твоя тогда (которая)?)
[Watashi no] [neko wa] ano neko desu. (Моя нека вон та.)
Kawaii neko desu! (Милая кыска!)
Hai! (Ага!)

ну и далее)))
Грамматика

Итак, как вы помните, у нас есть четыре основы для слов: KO, SO, A и DO. Давайте посмотрим, что ещё мы можем с ними сделать. В первую очередь, это слова типа "как". Они делаются проще всего - мы просто удлиняем конец нашего слова-приставки:

kou [ко:] - так (как у меня / говорящего)
sou [со:] - так (как у тебя / собеседника, а так-же вообще)
dou [до:] - как?

Как видите, третий вариант, с приставкой "A" отсутствует, вместо него тоже служит sou. Это небольшое исключение (одно из двух). Кстати, это ОЧЕНЬ часто используемые три слова, особенно последние два. Попробуйте вспомнить - уверен, вы часто слышали их в аниме:

dou? или dou desu ka? - ну как? ну как тебе? как там дела? тебе нравится?

sou! или sou da! или sou desu! - да, так! Именно! Вот так! Именно так и есть! (бывает ещё sou sou - ага, ага, правильно). А ещё, кроме ответа hai иногда говорят hai, sou desu - да, так и есть / да, вы правы.

А теперь займёмся непосредственно местами. Они образуются добавлением KO.

koko [коко] - здесь (рядом со мной)

soko [соко] - там (рядом с тобой, у тебя)

asoko [асоко] - там (далеко от обоих) - заметьте, это второе исключение, ASOKO вместо AKO.

doko [доко] - где?

И вот ещё группа слов. Это запоминать уже не так важно, хотя тоже довольно важные слова. Лучше просто пока примите к сведению.

kochira - sochira - achira - dochira - вежливые варианты мест ( здесь - там - вон там - где?).

konna - sonna - anna - donna - такой / какой (это мы лучше обсудим, когда изучим прилагательные).

kousite - sosite / sousite - dousite - (сделав) так (как я) / (сделав) так (как ты), но чаще "после этого, сделав это, потом ..." / и dousite - почему? как? (каким образом?).

Легко, правда?Не обращайте внимания, что их много - зато их легко запомнить. Давайте сведём всё в таблицу и посмотрим, что вышло.
рядом с говорящим KO
RE..........kore это (у меня)
NO.........kono этот (мой, "тутошний")
KO.........koko тут (у меня)
U............kou так как я
CHIRA....kochira вежл. здесь / человек около меня
NNA........konna такой (как у меня)
SITE........kousite­ сделав так как я, поэтому
__________________-­-___________________­_______
рядом с собеседникомSO
RE..........sore это (у тебя)
NO.........sono тот (твой)
KO.........soko там (у тебя)
U...........sou да, вот так, правильно
CHIRA....sochira вежл. там / человек около вас
NNA.......sonna такой (как у тебя)
SITE........sosite сделав так, поэтом, после этого
___________________­____________________­________
вдали от обоих[u]А
RE..........are вон то
NO.........ano вон тот (тамошний)
KO........asoko вон там (вдали)
U...........-------­--------------------­--
CHIRA....achira вежл. вон там / тот человек
NNA.......anna такой (как там)
SITE.......--------­--------------------­-----------
___________________­____________________­_________
вопрос DO
RE..........dore которое? (чем является)
NO.........dono какой? (из этой кучи)
KO........doko где?
U...........dou (ну) как?
CHIRA....dochira вежл. где? кто?
NNA.......donna какой?
SITE.......dousite как? каком образом? почему?
___________________­____________________­__________________
Урок вышел длинный по виду, но это всё из-за таблицы. Нижние три строки этой таблицы учить пока не обязательно. Но лучше было-бы переписать эту таблицу себе на бумажку и иметь при себе, пока всё это не запомнится. И главное - надо запомнить, как всё это получается - наши вечные KO - SO - A - DO, и всё остальное будет уже просто. Если сначала будете путаться - не расстраивайтесь, буз этого никуда. Но эти слова на столько частые, что не запомнить их вы просто не сможете, это только вопрос времени.
Словарь:
dou? [до:] - ну как?
sou sou! [со: со:] - Ага, ага!
sono fuuin [соно фу:ин] - эта печать (это он про печать на книге которую он должен был охранять, но всё проспал ^_^)

Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 17:10:02 постоянная ссылка ]
УРОК 7
Местоположения 3.

Сегодня план уроков немного поменялся. Хоть я и старалась получше объяснить тонкости слов dore, dono и других, всё равно вышло не так, как хотелось бы. Поэтому я решила ещё раз поговорить на эту тему. В этот раз будет больше примеров и объяснения, почему так, а не иначе.

Собственно, урок

Итак, для начала разберёмся с общими отличиями. Слова kore, sore, are указывают на какую-то вещь как на место. Вот смотрите (для простоты будем пока писать без desu/da на конце).

kore wa neko [корэ ва нэко] - это кошка. То есть тут мы показываем на кошку и объясняем, что это такое. Как видите, слово kore - самостоятельное слово, раз оно тут как подлежащее стоит. Как бы мы сказали Luna wa neko (Луна - кошка), также мы говорим и kore wa neko - ЭТО кошка.

kono neko [коно нэко] - этА кошка. Тут видно, что слово kono - не самостоятельное. Оно - просто уточнение для другого слова (для кошки), и не более того.

Как это запомнить? Я предлагаю лёгкий способ - просто, как мы делали и раньше, будем мысленно "расчленять" эти слова пополам. Тогда, когда мы разделим слово kore - ничего интересного не получим (KO,RE). А вот разделив слово kono, сразу же видим знакомую частицу NO. Она чем-то напоминает частицу для превращения в прилагательное (и иногда действительно так и используется). ko no neko - сразу думаем - НО - какая кошка?

Есть ещё и другой вариант запоминания. Можно переводить эти слова как "штука".
kore - эта штука (у меня)
sore - та штука (у тебя)
are - вон та штука
Выбирайте для себя тот способ, который вам ближе.

Итак, пробуем переводить. kono hito [коно хьто]. Слово hito мы знаем - оно значит "человек". Дальше видим ko no - тут мы узнали частицу no. Значит, грубо говоря, какая кошка? (как бы прилагательное, раз no) - и всё. Осталось только вспомнить, какая же эта кошка. Тутошняя (рядом со мной - kono) или рядом с собеседником (sono), или вообще вдали (ano).

Несколько примеров:
kore wa hon desu: это - книга (указываем на книгу в своих руках).
sore wa neko desu: это - кошка (у тебя)
sono hon wa manga desu: эта (no - какая) книга - манга.

Ещё один момент. Сложные предложения - такие же, как и простые, но только в них подлежащим и сказуемым может быть не одно слово, а фраза. Запомним, что частица wa - самая главная в словосочетании (если, конечно, нет глагола, но пока об этом не думаем). Для удобства можете сразу делить предложение на то, что перед частицей wa и то, что после неё. Между ними можно будет мысленно поставить тире:

{ko-no hon} wa anata-no hon desu.
{эта книга} - твоя книга.

{a-no neko} wa watashi-no neko desu.
{вон так кошка} - моя кошка.

Переводить обратно - точно так же, только наоборот. Сначала запишем фразу в удобном виде (через тире), а потом переведём.

моя кошка вон та (вдали).
{моя кошка} - вон та кошка.
{watashi-no neko} wa a-no neko.

Уловите сходство:
watashi no, anata no, .... , a-no, ko-no.
какая? моя, какая? твоя, .... , какая? вон та, какая? вот эта
Конечно, это только для удобства.

Ну и осталось последнее. dore - dono. В общем-то, теперь всё уже должно быть очевидно. DO-NO - и есть тот самый вопрос: КАКАЯ (которая). Это напрашивается само собой после предыдущих предложений. Посмотрим ещё примеры:

dono neko? kono neko. - какая кошка? вот эта кошка

dono hon? ano hon. - которая книга? вон та книга

Осталось только dore. Я решила, что есть только один способ запомнить это самое редкое из всех наших злосчастных слов. Давайте будем переводить это слово как ЧТО ЕСТЬ ..., ЧЕМ ЯВЛЯЕТСЯ ... Это самый простой способ:

neko wa dore? - что есть кошка? (покажите мне кошку)

hon wa dore? - что является (называется) книгой? (покажите мне книгу)

Если взять более сложное предложение, то всё это будет звучать немного странновато. И, честно говоря, сымсл отличия от dono уже не очевиден.

Последнее, что я могу сказать - вот что. Если мы выбираем одну из нескольких кошек, мы спрашиваем dono - какая кошка. То есть мы уже знаем, что нам нужна кошка, но вот какая, которая из них - мы не уверены.

А когда мы спрашиваем dore - мы делаем, по сути, то-же самое, НО (!) тут выбор уже не среди кошек, а среди вещей вообще. Что и видно по самому вопросу. Тут у нас есть кошка, собака, попугай и Керо-тян за компанию ^_^ И мы хотим узнать, кто из них Керо-тян (мы ж не знаем его - игрушка как игрушка).

Kero-chan wa dore desu ka? - что (точнее, кто) здесь является Керо-тяном?
Итак: dono - который из одинаковых, dore - который из разнообразных, что является нужной нам вещью?

Вот и всё.Могу только одно посоветовать: если разницу между dore и dono не поняли - просто забудьте про dore; это слово, по моему опыту, используется очень редко по сравнению с dono. А вообще-то, время - лучший учитель в таких вопросах. Скоро вы привыкнете к этому и даже задумываться не будете.
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 17:14:38 постоянная ссылка ]
УРОК 8
Учимся писать!
Пришло время наконец-то научиться писать по-японски. Этот урок будет, в основном, посвящён именно этому занятию.На одном уроке знакомимся с ними и учимся рисовать, на втором - уже используем их для закрепления. Давайте попробуем. Если получится много, можно будет уменьшить до двух или трёх. Однако выучить азбуку нам всё равно придётся. К тому же как вы будете мангу японскую читать без неё? Если иероглифы знать для этого не обязательно, то вот хирагану и катакану - нужно.

Письменность

Прежде чем начать выводить иероглифы или буквы, надо запомнить одну вещь. Я сама не знаю, почему именно, но есть такое правило: все японские знаки рисуются в определённой последовательности.­ Вообще запомнить её несложно, и чем-то она даже удобна, хотя зачем такое правило - не знаю. Говорят, что так писать получается быстрей и красивее. Наверное, и правда так.
Рисовать надо сверху вниз и слева направо. Это касается и самих "палочек" в иероглифах и буквах, и кусочков иероглифа тоже.
Если пересекаются горизонтальная и вертикальная палочка - первой рисуется горизонтальная, а уже потом вертикальная.
Если рисуются три вертикальные полоски - сначала рисуется средняя, а потом уже боковые (сначала левая, затем правая).
Если вертикальная черта пересекает весь иероглиф - она рисуется последней.
Из наклонных чёрточек первой рисуется та, которая начинается справа сверху и идёт налево вниз.
Уголок, идущий сначала направо, а потом вниз, рисуется слитно, как одна черта. Уголок, идущий вниз, а потом налево - тоже. Остальные - отдельными штрихами.
Конечно, сразу это запоминать не надо. Потому что специально для вас у меня есть сюрприз! Я буду делать анимационные картинки - как рисовать. И вы сами всё поймёте.

Итак, начнём с первых пяти букв. Это гласные A, I, U, E, O (А, И, У, Э, О). Вот они:­­
Красиво, правда? Мне хирагана вообще очень нравится. А теперь попробуем это нарисовать.
А- Это буква А. Произносится она так же, как и русская А. Видите, сначала рисуем горизонтальную палочку, потом вертикальную, а закругление в конце, потому что оно - нижняя часть, а начинаем мы сверху.
I- Это буква И. Произносится она так же, как и русская И.
U- Это буква У. Произносится почти как русская У, но не совсем. При произношении не надо вытягивать губы трубочкой. И ещё, её звучание чем-то слегка напоминает звук Ю, если произносить его без Й в начале (не ЙУ а У). Но только слегка, а вообще это У.
E- Это буква Э. Произносится она так-же, как и русская Э.
O- Это буква О. Произносится она так-же, как и русская О.
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 17:17:03 постоянная ссылка ]
Итак, новые слова:

ai [ай] - любовь (какое аниме да без любви ^^)
aoi [аои] - синий (голубой) или зелёный цвет.

А заодно изучим оставшиеся два вопросительных слова, которые мы пропустили потому, что и так уроки были объёмистые.

nani [нани] - что? - очень частое слово. И если вы что-то не расслышали, смело его используйте. Иногда оно превращается в nan [нан], если после него идёт согласная (ну это и так ясно - чтобы язык не сломать).
Пример: kore wa nani? или kore wa nan desu ka? (вежливо) - ЧТО ЭТО?

dare [дарэ] - ВНИМАНИЕ! Это не DORE, это DARE. Переводится как "кто?". Никогда не слышали его? Думаю, слышали. Всегда (особенно часто в Sailor Moon ^^), когда кто-то внезапно появляется (обычно - когда появляется Усаги перед очередным демоном-ёмой) - они задаются вопросом: Dare?!. Типа "кто ещё тут!?" Можете посмотреть хотя бы первую же серию SM, чтобы это увидеть ^__^

naze [назэ] - Почему? Обычно это слово можно услышать в драматические моменты, когда героя убивают, и он из последних сил, взглянув в глаза врагу, шепчет - почему? за что? naze?
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 17:24:14 постоянная ссылка ]
УРОК 9
Прилагательные, и что с ними делать.
Итак,наконец-то, перейдём к прилагательным. Уже давно пора бы, да всё не получалось.

Грамматика.

1. Все японские прилагательные кончаются на I (И) !
2. Однако, если слово кончается на I, это ещё не значит, что оно прилагательное.
Вот. Я хотела рассказать настоящее правило, но подумал, что лучше обойдёмся так на первое время, что-бы не забивать себе голову.

Спорим, вы и без меня знаете парочку прилагательных?
(да, кстати, я буду писать уже известные нам буквы только каной, потому что надо привыкать уже. Это выглядит странно, но лучше так чем забывать их, нэ?)
wa (kawaii) [каваи:] - милый, прелестный
sugo (sugoi) [сугой] - потрясающий, обалденный, а также, иногда "ужасный".
Обратите внимание: kawaii пишется с двумя i, а sugoi - с одной ^_^
(aoi) [аои] - голубой/зелёный (мы изучали это слово в прошлый раз).
(ii) [ий] - хороший.
waru (warui) [варуй] - плохой.

Письменность:
Сегодня следующий ряд букв: 1)KA,KI , KU, KE, KO (КА, КИ, КУ, КЭ, КО), а также их звонкими вариантами 2)GA GI GU GE GO (ГА ГИ ГУ ГЭ ГО)
1)­­
2)­­

Интересная особенность - хирагана "КА" рисуется почти так-же, как и катакана "КА", только у катаканы нету этого штришка сверху и она более угловатая (как обычно).
ВНИМАНИЕ: двойной штрих (нигори) у звонких букв рисуется последним!
KA- Это слог KА. Произносится он так же, как и русский КА.
KI- Это слог КИ. Произносится он так же, как и русский КИ, разве что немного мягче.
KU- Это слог КУ. Произносится почти как русская КУ, но не совсем. При произношении не надо вытягивать губы трубочкой. И ещё, её звучание чем-то слегка напоминает звук Ю. Но только слегка, а вообще это У.
KE- Это слог КЭ. Произносится она так-же, как и русская КЭ.
KO- Это слог КО. Произносится она так-же, как и русская КО.
Давайте снова попробуем что-то написать.

(koko) [коко] - здесь (рядом со мной)
(koi) [кои] - ещё одно слово "любовь", как и "ai" ( ). Они оба достаточно часто используюстя в аниме. Различие в том, что - более возвышенное понятие о любви, тогда как - то просто сама любовь, чем-то ближе к страсти и т.п. В общем, сложно объяснить ^_^
(kao) [као] - лицо. Например, вспомните, что сказал Шинджи, впервые увидев Еву? "Kao? Kyoudai Robbotto!" - Лицо? Огромный робот! (kyoudai - огромный, а robotto - это робот, не сложно догадаться ^^).

К сожалению, с другими буквами я пока не нашла ни одного примера Это просто слова для примера. Запомнются - хорошо, нет - так и нет, потом всё равно вы их выучите в процессе ^^
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 ноября 2009 г. 17:34:03 постоянная ссылка ]
УРОК 10
Редукция.

Фонетика.
Итак, сразу же перейдём к фонетике. В японском языке достаточно часто происходит редукция гласных. Редукция - это когда буква пишется, но на самом деле не произносится. Итак, основные правила:
•Звук У редуцируется очень часто, но кроме окончаний глаголов (правда, "desu" и окончание глаголов "masu" всё равно читаются как "дэс" и "мас").
Примеры: GAKuSEI [ГАКуСЭ:], DESu [ДЭСу], SUKOSHI [СуКОСИ] (немного). Однако (!) SUGOI (СУГОЙ) - без редукции, так что есть и множество исключений.
•Во многих словах -эй на конце слова читается просто как длинное "э:". (но прочитать "эй" - не ошибка, посто чаще произносят "э:").
Примеры: sensei [сэнсэ:], gakusei [гаксэ:], kirei [кирэ:] (чистый / красивый)
•Также, во многих словах, звук Н на конце слов не произносится. И снова, как и в предыдущем правиле - если вы всё же произнесёте этот Н - ничего страшного не случится, но обычно его не говорят.
Примеры: Окончания -san, -chan, -kun часто читаются как [са, тя, ку]. Не верите? И правильно делаете - лучше послушать самим, чтобы убедиться в этом ^_^ Правда, иногда и японцы произносят эти звуки.
•И последнее, хотя и не про редукцию, но тоже сюда. Перед некоторыми согласными (например, б, в, м и ещё некоторыми) звук Н читается как М. Это и так ясно - чтобы удобнее говорить, не ломать себе язык.
Примеры: konbanwa [комбамва] - добрый вечер (кстати, тут и вовсе слышится почти что "комба:ва"), konpyuutaa [компю:та:] - компьютер (конечно же).
По поводу второго и третьего правила. Их в учебниках я почему-то не встречала. Поэтому я долго ломала голову, что это за Shinji-ku, Nomura-sense, Усаги-тя и tou-sa (tou-san [то:са(н)] - отец).

Кстати о фонетике. Звук wa читается почти как УА. ^^

Словарь.
sensei [сэнсэ:] - учитель. Заметьте - это уважительное выражение. Просто профессия называется kyoushi [кё:си]. Точнее будет сказать, что kyoushi - это преподаватель, а sensei - Учитель.
gakusei [гаксэ:] - ученик. Это мы уже проходили, просто напомню.
senpai [сэмпай] - (старший), более опытный, товарищ. В скобках, потому что старший обычно, но не всегда. В Haibane Renmei у Ракки был семпай намного младше её ^_^
daijoubu [дайдзё:бу] - всё в порядке, всё хорошо. Очень важное слово. Используется и как вопрос, особенно если есть опасность, что с собеседником что-то случилось, или как ответ "всё хорошо, не беспокойся, я в порядке".

o-kaa-san [ока:сан] - мама. Вообще, есть ещё два слова "мама". Первое - haha [хаха] - это именно мама и есть, а вот okaasan - это скорее "мать" чем "мама". Ну, и последнее - это mama (как понимаете, заимствовано не то из английского, не то у нас или ещё откуда-то ^^). Что значат тире? Ну, само слово, по сути, это kaa (корень слова, так скажем). В конце можно поставить САН для вежливости, или ТЯН - если "мамочка". А буква перед словом - это ещё один способ вежливой речи. Перед многими словами ставится или , или для уважения к этому человеку или вещи (например, чужой) и т.п. Кстати, то же самое и со словом o-tou-san [ото:сан] - отец. Шинджи его всегда называл tou-san, без вначале, но зато с SAN на конце. Все эти тонкости - сложная штука ^^

abunai [абунай] - опасный.

sumimasen [сумимасэ(н)] - простите, извените. Это ещё один способ извениться. Кстати, с помощью этого слова можно ещё и обращаться к людям за помощю. Например, подойти к прохожему и сказать: Sumimasen, Tokyo Tower wa doko desu ka? (Простите, не подскажете, где Токийская Башня). Токийская Башня у них, почему-то, называется по английски - Tokyo Tower.

Практика.
В разделе фонетика я нарушила своё обещанное правило писать все известные буквы хираганой - но только потому, что там очень важно понять произношение. А вот сейчас я вас помучаю, хе-хе-хе... ^_^ (мышка над словом = подсказка)

Сначала послушаем немного японских слов. На всякий случай, в конце - чиби-словарик ^^. Заодно замечайте - некоторые фразы в реальном разговоре делаются немного не по правилам. Например, может не быть частиц "wa" и других мелочей. Однако пытайтесь уже не разбирать предложения по составу, а ловить смысл прямо так. А уж если не выходит - тогда придётся задуматься и глянуть в перевод.


Испуганная Сакура - NANI RE ?!
Что это ?! - Сакура испугана странной гигантской птицей на улице (хи-хи ^^).

Сакура! (с)Керо-тян - SA RA!
Ну, тут ничего особенного, зато можно послушать чёткое звучание японских букв, особенно обратите внимание на слог РА, ну и на тоже, правда, тут он не очень похож на КЮ. Каждый японец говорит по-своему. На эту тему мы ещё поговорим попозже ^_^

А это её брат Тоя беспокоится.
DA JO BU , SA RA ?! - ты в порядке, Сакура?!
Заметьте - вопросительная частица стоит перед именем. Это потому, что он волнуется. Сначала спросил "ты в порядке?", а потом уже назвал имя. У нас тоже так говорят.

Сакура благодарит Юкито.
RI TO ZA MASU !
Что тут нового, вы спросите? А вот послушайте получше. Ничего странного не заметили? Правильно, Сакура говорит не ГОЗАЙМАС а ГОЗАЙМАСУ Это от того, что она очень волнуется (ну ещё-бы, Юкито-сан ^_~). Когда японцы волнуются, или когда хотят выразить крайнюю вежливость (по сути - то же волнение, благоговейное) - они забывают про редукцию звука У ^^

А тут она благодарит Томоё-тян
RI TO , TOMOYO-CHAN
Ну а тут-то что? ^_~ А тут - послушайте внимательно, как звучит -тян.

Аналогично HAYO -SAN
Ну и тут тоже самое. Вместо ОКА:САН мы слышим что? ОКА:СА.

И ещё несколько мелочей без комментариев.
Yukito: nani? (что?)
Tomoyo: Sakura-chan. (ТЯ вместо ТЯН)
Sakura: Sugoi! Sugoi! (Потрясающе! Здорово!)

Ну что, достаточно? ^_^ Нет?! Ну, тогда ещё парочка мини-диалогов.

Первый.
YUKITO-SAN: BUNA YO! - Это опасно!
SA RA-CHAN: HA ,SUMIMASEN. - Да, прости
BUNA [абунай] - опасно, yo - восклицание, SUMIMASEN - простите; тут опять СУМИМАСЕ(н)

Второй.
KERO-CHAN: SE ? - (он) студент? (ученик)
SA RA-CHAN: DA NO SENSE ! - (он) учитель в институте!
Это Керо-тян спрашивает у Сакуры про её отца, что он в институте делает, студент что-ли. А Сакура отвечает, что он учитель там (в институте).
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 11 ноября 2009 г. 07:58:53 постоянная ссылка ]
УРОК 19
Супер-глаголы

Перед началом урока мне снова придётся извиниться. В прошлом уроке я снова допустила две ужасные ошибки. Во-первых, в восклицании Сакуры она, конечно-же, говорила слово ХАДЗУКАСИЙ а вовсе не нацукасий, которое я умудрилась вписать.
И ещё я случайно написала, что каэру - это ждать, но там и так было ясно, я думаю, что это ошибочка ^_^ В общем, не ругайтесь. С другой стороны, опечатки дают возможность задуматься, разве нет? ^_~

Ну, а мы с вами поговорим о нескольких глаголах, на которых, прямо скажу, держится весь японский язык. Делая позапрошлый урок, я смотрела Сакуру, ища для вас фразы и заметила, что эти глаголы используются почти что в 90% фраз! Мне стоило большого труда откопать фразы, где их нету.

Грамматика.

Мы изучим несколько очень важных глаголов. Итак:

Глаголы ИРУ и АРУ. Оба этих глагола переводятся одинаково - быть, существовать, иметься (а также - находиться где-то). Различия у них в том, что первый, ИРУ, используется для одушевлённых обхектов, а второй, АРУ - для неодушевлённых. Это различие существует только да данной пары глаголов, другие, конечно-же, не зависят от одушевлённости.

Если помните, с глаголом АРУ мы уже знакомы. Это глагол 1-го спряжения, и вежливая его форма - АРИМАС. Помните, как бы создаём вежливые отрицательные предложения? ватаси ва нэко дэва аримасэн. Вот именно, мы просто ставим отрицательную вежливую форму глагола быть. Правда тут всегда используется именно АРУ, это такая конструкция.

Глагол ИРУ наоборот является глаголом второго спряжения. То есть, он склоняется простым способом. ИРУ - ИМАС (отбросили "ру").
Очень распространённый и полезный шаблон: XXX ga arimasen ka? либо XXX ga imasen ka? Про частицу ГА я так и не рассказала ещё (хотя давно пора бы), но в общем, это переводится "а нет ли (у вас) XXX". Причём, в первом случае - вещи, а во втором, конечно же, человека (ну или животного). Вот. Очень просто и очень полезно. Например по телефону спросить.
moshi-moshi, Nomura-san ga imasen ka? (алло, господина Номуры случайно нет?) То есть - не позовёте ли вы его.

Вот теперь займёмся глаголом ИРУ вплотную. Дело всё в том, что он выполнят очень важную роль. Если взять деепричастие (глагол в форме на -ТЭ) и добавить к нему ИРУ (или ИМАС, если вежливо) - мы получим форму глагола, когорая означает действие прямо сейчас. Коророе сейчас происходит, всё ещё продолжается.

WA WA MA () [ватаси ва икимас (ику)] - я иду или хожу, или пойду. (В скобках - разговорная форма) Вообще.
WA WA MA (RU) [ватаси ва иттэимас (тииэиру)] (иттэ имас / иттэ иру) - я иду прямо сейчас, нахожусь в процессе ходьбы.

Вообще, добавлять к разным формам глаголов разные окончания - это и есть основа японского языка. Причём добавляется это всННё ТОЛЬНКО к разговорным формам, к формам вежливости (masu) не добавляется ничего. По слути, masu - само как окончание, одна из форм глагола ^_^

Вот, например, к обычной "словарной" форме (ЁМУ, КАКУ, ТАСКЭРУ) можно добавить окончание БЭКИ, которое означет "то, что необходимо сделать".
ЁМУБЭКИ - подлежащее прочтению, необходимо прочитать.
СУРУБЭКИ - подлежащее выполнению, необходимо сделат (суру - делать).

Домашнее задание.

•, MA ! [сэнсэ:, маттэ кудасай] - Учитель, подождите!
•RA, ! [Сакура-тян, каэттэ] - Сакура-тян, вернись! (тут уже не до "кудасай" обычно ^_^ хотя нормально оно должно быть на конце)
•, MI! MI! [Усаги-тян, митэ! митэ!] - Усаги-тян, посмотри! посмотри! - вы,я думаю, слышали такое не раз ^_^ Тут снова нет КУДАСАЙ на конце потому-то это дружеская фраза и вообще, явно волнующий момент.
• WA WO [ано каваии сясин о тоттэ кудасай] - возьми ту милую фотографию.
•MAMO WO ! [Мамо-тян о каэсьтэ!] - Верни мне Мамору! (Мамо-тян) (Реальная фраза из Sailor Moon ^_^)
•( WA) WO HA ? [аната ва нани о ханасьта ка] - Что ты сказал? (аната ва можно опустить, т.к. это и так ясно).
• WA WO WA WO MO MAMO [сё:нен ва сё:дзё о таскэтэ ватаси о мо мамотта] - Мальчик спас девочку и меня тоже защитил. Могу поспорить, вы поставили просто частицу МО. Но это неправильно. Тогда смысл бы был "я тоже защитил", а не меня защитили. Вот вам ещё случай двойных частиц. Здесь WO - для указания, что это дополнение ("меня"), а MO - тоже.
•WA WA HO WO MI [ватаси ва хоси о мита] - Я видел звёзды (разговорный стиль)
•WA WA HO WO MIMA [ватаси ва хоси о мимасьта] - Я видел звзды (вежливо)
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 11 ноября 2009 г. 08:01:49 постоянная ссылка ]
УРОК 20
Пришёл, сделал и пошёл

Письменность.

Хирагана: МА МИ МУ МЭ МО
­­
Написание
­­
Все слоги читаются в аналогии с русскими.

Грамматика.

Итак,мы поговорим ещё о трёх глаголах. Это глаголы RU, RU и [куру, суру, ику] (приходить, делать и идти). Первые два глагола отличаются тем, что являются неправильными. В японском есть несколько неправильных глаголов, но почти все они или только чуть-чуть неправильные или слишком редкие. Единственные два истинно-неправильны­х глагола - RU и RU.

Коментарий: неправильным называется гагол, способ склонения которого (образования разных его форм) делается не по правилам, и поэтому его формы приходится просто запомнить.

Итак, как же склоняются эти два глагола. К сожалению, это придётся выучить. Пока что я дам только те формы, что мы уже знаем. Другие будем узнавать по мере их изучения.

Основная форма - RU [куру] - RU [суру]
Существительное - [ки] - [си]
Вежлиая форма - [кимас] - [симас]
Прошедшее время - [кита] - [сьта]
Деепричастие - [китэ] - [сьтэ]

Ну, и на последок, глагол [ику] - идти. Вообще, он имеет значение как просто идти, так и уходить, в некоторых случаях. В каких именно - я скажу позже. Этот глагол тоже немножко неправильный. Дело в том, что его основная форма может быть двух видов. Как просто [ику] так и [юку]. Это два варианта его прочтения и написания. Ну и, соответственно, есть форма [юки] вместо [ики]. И всё. Все остальные формы образуются как обычно, только от ИКУ. По сути, можно было бы и забыть про ЮКУ, но японцы используют этот вариант тоже довольно часто.
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 11 ноября 2009 г. 08:10:02 постоянная ссылка ]
УРОК 21

Мы с вами узнаем новую частицу (вообще-то, частицы называются падёжными окончаниями) и потренируемся её применять на практике. Но перед этим я хотелf бы уточнить один маленький момнт, который упустила из виду рассказывая вам о глаголах.

Информация.

Когда я рассказывала о делении глаголов на пять групп и ещё одну отдельную группу я упустила из виду ещё одну возможность запомнить эти группы. Дело в том, что, вообще то, эти два вида глаголова имеют свои названия.

Группа из пяти глаголов называется [годан до:си]. Это название переводится как "пятиосновные глаголы" (го - пять).
(однако заметьте, что это не значит, что название игры ГО следует переводить как "игра пять")

Как вы и сами уже догадываетесь, вторая отдельная группа (в которую входят некоторые глаголы на -эру/-иру) называется "одноосновными глаголами". Они называются, соответственно, [итидан до:си] (по русски принято называть их "ичидан" а не "итидан").

Вы можете встретить эти термины в учебниках японского. Как вы можете догадаться из названия, ити - один, го - пять, а до:си - глагол. Ну, последнее нам наврятли пригодится (хотя я, почему-то, так и запомнила его сразу, когда сама читала про глаголы ^_^).

Грамматика.

Итак, приступим к уроку.У нас одна запутаная штука. Это частица ГА. На самом деле, частица ГА почти что дубликат частицы ВА, которую мы уже знаем более чем хорошо. Однако, есть одно важное отличие. А именно - смысловое ударение. Если в обычном случае (частица ВА) мы как-бы подсознательно выделяем ту часть фразы, что следует за частицей, то в случае ГА - наоборот, ту что перед ней. Особенность тут в том, что объяснять всё словами будет долго, сложно и скучно. Идеальный способ - посмотреть пару примеров, и всё тут же встанет на свои места. Итак:

WA WA RA [ватаси ВА Сакура дэс] - "я - Сакура" (не Усаги и не кто-то ещё а именно Сакура)
WA RA [ватаси ГА Сакура дэс] - "я - Сакура" (Это я Сакура, именно я, а не кто-то другой)

Ну что, чувствуете в чём разница? Как я и говорила, в первом (обычном) случае подчёркивается "правая часть" предложения (если можно так выразиться). Упор делается на то, что я именно Сакура. То есть, при использовании частицы ВА упор (ударение) делается на сказуемое.

Во втором случае всё наоборот. Мы выделяем именно слово "я". Именно я являюсь Сакурой. Вот для этих целей и служит частица ГА. Итак, при использовании частицы ГА упор делается на подлежащее.

Что ещё добавить? Ну, во первых, добавлю то, что во многих учебниках этот момент объясняется очень туманно, и приводится слишком мало примеров. Благодаря этому я пол года пыталась осознать это различие и постоянно путалась. И я очень хочу, что-бы вы избежали этой глупой участи, ведь на самом деле всё очень просто.

А теперь давайте посмотрим примеры. Для лучшего понимания я в первых примерах намеренно выделю цветом ту часть фразы, которую следует выделять по смыслу.

WA [аната но томодати ВА сэнсэ: дэс ка] - "твой друг - учитель?"
[аната но томодати ГА сэнсэ: дэс ка] - "это твой друг учитель?" (а не кто-то ещё)

(честно говоря, у второго перевода есть тоже две разновидности. Могли спросить как "ТВОЙ друг - учитель?" (или не твой) так и "твой ДРУГ - учитель?" (или твой враг) Но это уже указывается только голосом в усной речи - намеренно выделяя либо слово anata либо tomodachi. А в письменной речи понять можно только из контекста. Однако смысл частицы ГА остаётся тем-же: слово учитель уже не имеет на себе смыслового ударения)

RA, WA WA [дакара, ватаси ВА ику] - Поэтому я и иду (а не остаюсь)

RA, WA [дакара, ватаси ГА ику] - Поэтому иду я (а не кто-то другой)

Слово ДАКАРА очень полезное и часто используемое. Как вы уже поняли, оно переводится как "поэтому". Ставится оно, обычно, в начале предложения. На самом деле есть ещё одно слово - ДЭСКАРА. Это то-же самое слово, но вежливое. Заметьте, что они отличаются своим нчаалом: ДА или ДЭС. Почему слово образовано именно так вы поймёте потом.

Однако, хочу обратить внимание ещё на один момент. Не стоит слишком увлекаться подобной расстановкой ударений в каждом предложении где есть частица ГА. Дело в том, что довольно часто она используется во фразах, где совсем не очевидно почему ставится именно ГА. Это иногда может сбить с толку, но к подобным фразам просто надо привыкнуть. Пока что не забивайте себе этим голову, но имейте в виду.

Домашнее задание.

Ну и без задания вы, конечно, тоже не обойдётесь! В таком деле важна практика. ВНИМАНИЕ: В первую очередь все глаголы пишите в разговорном стиле. Вам надо тренироваться его использовать для умения их склонять. Если есть время и желание, хорошо бы ещё каждую фразу написать также и в вежливом стиле. Ещё желательно записывать всё это для себя хираганой на бумажку, для тренировки.

№1 Перевести на японский.
- Что ты сказал?
- Я тоже иду.
- Но это опасно!
- Вот по этому иду именно я! Жди меня! Я вернусь.
(demo - но, abunai - опасный/опасно, hanasu - говорить, matsu - ждать, kaeru - возвращаться (годан!))

№2 перевести на японский двумя разными способами что-бы смысл был одинаковый (с помощью ВА/ГА)
Это я автор! (а не кто-то ещё; тёся - автор)

№3 Перевести на русский:
RE WA HO [корэ га ватаси но хон дэс]
WA RE ? [коно сэкай ва кирэй дэс нэ?] (кирэй - чистый/красивый)
WO ! [коно эйга о сэкай га маттэита!] (эйга - фильм, мацу - ждать)
(Это реальная фраза из рекламы аниме "SteamBoy", только чуток подправленая для упрощения вам задачи. Тут есть одна хитрость - попробуйте понять, что это за форма глагола: МАЦУ - МАТТЭИТА. Кто догадается - будет молодцом!)
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 11 ноября 2009 г. 09:28:38 постоянная ссылка ]
УРОК 23
Что, где, когда.

На этом уроке мы узнаем три новые очень важные частицы и обсудим их различия и сходства. А также разберём домашнее задание и получим новое ^_^

Грамматика.

Во-первых, хочу сделать одно примечание. Если вы хотите поздороваться по-японски, то всё по той-же причине (ВА записывается хираганой ХА) вам придётся писать вместо WA, и тоже касается и "доброго вечера": вместо WA.

А теперь перейдём к теме урока.У нас три частицы: НИ, ДЭ и Э. Я решила рассказать о всех трёх в одном уроке потому, что они имеют общие моменты. По этому их многие путают, не зная, когда какую использовать. Даже я, бывает, путаю ^_^

Частица (Э) является частицей направления. Она используется для указания направления движения и тому подобных вещей. Как я и говорила, эта частица звуит как Э, но пишется как ХЭ.

Примеры:
- ехать / идти в Токио
? - куда ты идёшь?

Далее идёт частица (ДЭ). Она обозначает место, где что-то случилось или происходит, либо инструмент, орудие, то, чем действие выполняется.

Например:
WO RU - сдавю в школе экзамен (сикэн - экзамен/тест, укэру - сдавать(если про экзамен).
- писать карандашом (вот тут это чем - инструмент)

А теперь переходим к частице (НИ) - вот тут и начинается "веселье" ^_^ Эта частица много где используется. Во-первых, она используется для указания времени:
- завтра пойду в школу (асьта - завтра)
- скоро пойду (сугу - скоро, ближайшее время)

И всё было бы хорошо если б не одно НО. С помощью частицы НИ тоже можно обозначать место, а не только время. Но, как вы поняли, место обозначется ещё и через ДЭ. Тут и возникает путаница. А ещё частица НИ используется для обозначения м... косвенного дополнения (кажется, это так называется). То есть, объекта, участвующего в действии но над которым дейстиве не производится.

Думаю, самый лучший способ сформулировать различие будет такой:

1.Частица ДЭ обозначает место действия. Где происходит то о чём идёт речь.
2.Частица НИ обозначает просто место. Где что-то есть, например.

Как обычно, лучше всё смотреть на примерах.

RU ? - ты где находишься? - вот вам просто место.

- стать волком - тут как дополнение (о:ками - волк, нару - становиться)

- объясни мне, пожалуйста (осиэру - объяснять, показывать (ичидан))

- в том городе случился взрыв (мати - город, бакхацу - взрыв, окору (годан) - происходить, случаться (а ещё,кстати - злиться))

Ответы на Д/З.

Как обычно, начнём с домашнего задания.

J1.
"девочка, использующая магию" или "использующая магию девочка" (думаю, тут всё ясно)

J2. WA WO RU WA
"прелестная девочка, защищающая спокойствие в мире" или "защищающая спокойствие мира девочка"
тут первая часть (сэкай но хэйва о мамору) - защищать спокойствие мира (мир и порядок во всём мире ^^)
вторая часть (каваи: сё:дзё) - милая / прелестная девочка.
Первое является определением ко второму. Значит первая фраза указывает на то, какая это девочка, также как и слово kawaii. А значит её перевод, отвечающий на вопрос "какая" будет "защищаЮЩАЯ спокойствие мира". Вот.

J3. WO ?
Мальчик, который увидев тебя убежал странный (человек), не правда ли?
Вот тут есть уже над чем основательно подумать ^_^ Сначала, как я учила, поделим сложное предложение на простые. Для этого найдём глаголы. Глаголов у нас тут три: (от RU - видеть), (от RU - убегать) и вспомогательный глагол на конце. Первый глагол стоит в деепричастной форме перед вторым, так что их можно перевести вместе: увидев убежал.
Тогда можно отделить сразу первую часть: WO RU - тебя увидев убегать
Вторая часть: мальчик - странный человек, не правда ли? Если первеодить нормально - просто: "мальчик - странный, не правда ли?". Теперь осталось превратить первую часть в определение: КАКОЙ? Увидев тебя убежавший.

J4. WO WO RU RE ?
Чья это собака, которая смотрит на кота, выпившего воду?
Ну, тут я уже обнаглела совсем ^_^ Однако тяжело в учении - легко в бою. По сути тут всё тоже самое. Кот выпивший воду - это раз (прошедшее время от - пить). Видящая кота собака (прямо сейчас видящая: RI -> RU). Какого кота? Выпившего воду. Ну и DARE NO - чья собака (DARE - кто).


R1. Где тот человек, что видел сны?
WO ?
Сначала переводим, какой именно человек. У нас он "видевший сны". Значить - WO . Ну и останется только спросить, где он.

R2. Где твои крылья, которые нравились мне?
?
Конечно, вышло не особо поэтично, но смысл передаётся ^_^ На самом деле эта фраза звучала бы иначе, но пока что придётся так перебиваться.
Использовать тут WA или GA - вопрос спорный. Мне больше нравится вот так.

R3. Что сейчас делает собака, видевшая мальчика, который использовал магию?
WO WO WO ? (либо RU ? - если в дружеском стиле а не вежливо)
Ну, тут снова всё также, просто надо уловить порядок. Начинаем с конца. У нас есть мальчик, который использует магию. Потом у нас есть собака, которая его видела. И наконец - сам вопрос - что делает эта собака. Сначала пишем про мальчика, потом про собаку и наконец вопрос

Домашнее задание.

1. Где посланое тебе письмо?
2. Ты поедешь завтра в Осаку?
3. Я победил с помощью магии кристалла.
4. Ведьма из старого города. (подсказака: живущая там)

СЛОВАРИК (кроме слов, которые уже были в уроке или которые часто использовались)
[тэгами] - письмо
RU [окуру] - посылать, отправлять (ичидан - отбрасывает -РУ)
KURISUTARU [кристар] - кристалл
[махо:] - магия
[кацу] - побеждать
[мадзё:] - ведьма
[фуруй] - старый
Прoкoммeнтировaть
Снeжoк 11 ноября 2009 г. 13:22:55 постоянная ссылка ]
ок!:-D­ :-*­
Прoкoммeнтировaть
без с.а.х.а.р.а 7 декабря 2009 г. 13:07:22 постоянная ссылка ]
спасибо за уроки)
Прoкoммeнтировaть
Святой Суслик 9 января 2010 г. 13:03:54 постоянная ссылка ]
скажите плиз как будет на японском " забью до смерти" на англ напишите плиз
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 9 января 2010 г. 13:58:29 постоянная ссылка ]
Kamikoros
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 9 января 2010 г. 16:02:32 постоянная ссылка ]
Если узнаю что ниь интересное,обязател­ьно напишу и если что нить понадобится,обращай­тесь...
Прoкoммeнтировaть
Святой Суслик 10 января 2010 г. 08:06:59 постоянная ссылка ]

kamikoros
спасиб) терь я точно знаю)
Прoкoммeнтировaть
Namida Sora 10 января 2010 г. 08:53:32 постоянная ссылка ]
нет проблем если что обращайся =^_^=
Прoкoммeнтировaть
Святой Суслик 10 января 2010 г. 08:55:05 постоянная ссылка ]

нет проблем если что обращайся =^_^=
угу)
Прoкoммeнтировaть
Todoshi 21 июля 2010 г. 05:07:28 постоянная ссылка ]
:-)­ :-)­ :-)­просто супер словарь,давно хотела поучить японский язык,спосибо
Прoкoммeнтировaть
 

Дoбавить нoвый кoммeнтарий

Как:

Пожалуйста, относитесь к собеседникам уважительно, не используйте нецензурные слова, не злоупотребляйте заглавными буквами, не публикуйте рекламу и объявления о купле/продаже, а также материалы, нарушающие сетевой этикет или законы РФ. Ваш ip-адрес записывается.


Hyakki no Soen > Уроки японского языка, кому интересно?  10 ноября 2009 г. 15:53:57

читай на форуме:
гп,ролевая
виноградные улитки танцевали на калитке
Ахтубинск, отзовись ~
пройди тесты:
-Это все просто сон?-
Дуновение ветра, на моих ресницах.№4
Если бы ты была японкой, то какой????
читай в дневниках:

  Copyright © 2001—2018 BeOn
Авторами текстов, изображений и видео, размещённых на этой странице, являются пользователи сайта.
Задать вопрос.
Написать об ошибке.
Оставить предложения и комментарии.
Помощь в пополнении позитивок.
Сообщить о неприличных изображениях.
Информация для родителей.
Пишите нам на e-mail.
Разместить Рекламу.
If you would like to report an abuse of our service, such as a spam message, please contact us.
Если Вы хотите пожаловаться на содержимое этой страницы, пожалуйста, напишите нам.

↑вверх